Mattheus 10:14

SVEn zo iemand u niet zal ontvangen, noch uw woorden horen, uitgaande uit dat huis of uit dezelve stad, schudt het stof uwer voeten af.
Steph και ος εαν μη δεξηται υμας μηδε ακουση τους λογους υμων εξερχομενοι της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων υμων
Trans.kai os ean mē dexētai ymas mēde akousē tous logous ymōn exerchomenoi tēs oikias ē tēs poleōs ekeinēs ektinaxate ton koniorton tōn podōn ymōn

Algemeen

Zie ook: Markus 6:11, Lukas 9:5, Handelingen 13:51, Handelingen 18:6

Aantekeningen

En zo iemand u niet zal ontvangen, noch uw woorden horen, uitgaande uit dat huis of uit dezelve stad, schudt het stof uwer voeten af.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ος
zo iemand
εαν
-
μη
-
δεξηται
zal ontvangen

-
υμας
-
μηδε
noch
ακουση
horen

-
τους
-
λογους
woorden
υμων
uw
εξερχομενοι
uitgaande uit

-
της
-
οικιας
huis
η
of
της
-
πολεως
uit dezelve stad
εκεινης
dat
εκτιναξατε
schudt

-
τον
-
κονιορτον
het stof
των
-
ποδων
voeten
υμων
uwer

En zo iemand u niet zal ontvangen, noch uw woorden horen, uitgaande uit dat huis of uit dezelve stad, schudt het stof uwer voeten af.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!