Mattheus 14:30

SVMaar ziende den sterken wind, werd hij bevreesd, en als hij begon neder te zinken, riep hij, zeggende: Heere, behoud mij!
Steph βλεπων δε τον ανεμον ισχυρον εφοβηθη και αρξαμενος καταποντιζεσθαι εκραξεν λεγων κυριε σωσον με
Trans.blepōn de ton anemon ischyron ephobēthē kai arxamenos katapontizesthai ekraxen legōn kyrie sōson me

Aantekeningen

Maar ziende den sterken wind, werd hij bevreesd, en als hij begon neder te zinken, riep hij, zeggende: Heere, behoud mij!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

βλεπων
ziende

-
δε
Maar
τον
-
ανεμον
wind
ισχυρον
den sterken
εφοβηθη
werd hij bevreesd

-
και
en
αρξαμενος
als hij begon

-
καταποντιζεσθαι
neder te zinken

-
εκραξεν
riep hij

-
λεγων
zeggende

-
κυριε
Heere
σωσον
behoud

-
με
mij

Maar ziende den sterken wind, werd hij bevreesd, en als hij begon neder te zinken, riep hij, zeggende: Heere, behoud mij!


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!