Psalm 106:7

SVOnze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheden niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
WLCאֲבֹ֘ותֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאֹותֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃
Trans.’ăḇwōṯênû ḇəmiṣərayim lō’-hiśəkîlû nifələ’wōṯeyḵā lō’ zāḵərû ’eṯ-rōḇ ḥăsāḏeyḵā wayyamərû ‘al-yām bəyam-sûf:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Rode Zee, Schelfzee, Rietzee

Aantekeningen

Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheden niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ

Onze vaders

בְ

-

מִצְרַ֨יִם׀

in Egypte

לֹא־

-

הִשְׂכִּ֬ילוּ

hebben niet gelet

נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ

op Uw wonderen

לֹ֣א

-

זָ֭כְרוּ

niet gedachtig geweest

אֶת־

-

רֹ֣ב

zij zijn der menigte

חֲסָדֶ֑יךָ

Uwer goedertierenheid

וַ

-

יַּמְר֖וּ

maar zij waren wederspannig

עַל־

-

יָ֣ם

aan de zee

בְּ

-

יַם־

-

סֽוּף

bij de Schelfzee


Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheden niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!