Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)
ἀπ-έχω, [in LXX chiefly for רחק H7368;] 1. (a) to hold back, keep off; (b) to have in full, to have received (on the "punctiliar" force of the compound, v. M, Pr., 109, 247): c. acc., Mt 6:2, 5, 16, Lk 6:24, Phl 4:18, Phm 15 (for illustr. from π., where it is used in receipts, v. Deiss., BS, 229; LAE, 110 f.; MM, s.v.); impers., ἀπέχει (Field, Notes, 39), it is enough: Mk 14:41. 2. Intrans., to be away, distant: absol., Lk 15:20; seq. ἀπό, Mt 14:24 15:8, Mk 7:6, Lk 7:6 15:20 24:13. Mid., to abstain: c. gen., Ac 15:29, I Ti 4:3, I Pe 2:11; seq. ἀπό, Ac 15:20, I Th 4:3 5:22.†Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)
ἀπέχω,